【中国人の常用句!】日本人の多くがあまり知らない表現フレーズ!

連載企画ネイティブが使う表現!
https://unsplash.com/photos/hgFY1mZY-Y0

こんにちは、まつきーです!

今回は、何かを無理やりやるっていう時に使える中国語を紹介します!

それは、

硬着头皮(yìng zhe tóu pí)

といいます!

トップ画像出典:https://unsplash.com/photos/hgFY1mZY-Y0

スポンサーリンク

使い方

私が初めて中国人からこのフレーズを使われたのは、朝8時に送られて来た

「我要硬着头皮去睡」(無理にでも寝なきゃ)

というLINEでした(笑)

その子は、13時から授業があるのにもかかわらず、オールをしてしまって無理に寝ようとしてました(笑)

このように、硬着头皮」の後に無理にでもやらなきゃいけないことをくっ付ける、使い方をします。

ただし、基本的に「誰か他の人に、何かを無理やりさせる」と言うような使い方はあまりしません。間違いでは無いのですが、あまりそういった言い方は、しないそうです。

例文

  • 我只能硬着头皮做那事了。
    (無理にでもそのことをやるしか無い)

 

  • 我其实不太喜欢吃水果,但还是硬着头皮吃了。
    (果物は好きじゃ無いけど、頑張って食べた)

 

  • 虽然我的能力还不够,但还是硬着头皮继续坚持下去。
    (自身の能力はまだまだ足りないけど、それでも続けていかなけらばならない)

最後に

今回は、無理やり何かをしなきゃならない時に使えるネイティブの表現、「硬着头皮(yìng zhe tóu pí)」をご紹介させていただきました!

この他にも似たような意味で少しだけニュアンスが違う、

「勉强(miǎn qiáng)」「逼(bī)」

という表現がありますが、また少しニュアンスが違うので、その辺はまた今度説明したいと思います!

最後まで読んでいただき、ありがとうございます!

コメント

タイトルとURLをコピーしました